Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Calum Alex MacMillan > Tàladh Nan Cuantan > Cliabh Dìneag
|
Cliabh Dìneag |
| Credits : | John "Knox" MacKenzie & John MacMillan; arranged by Allan Henderson & Calum Alex MacMillan |
| Appears On : | Tàladh Nan Cuantan |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Lyrics : | English Translation : |
| A Dhìneag a bhronag | Untidy Dineag |
| Tha an dealbh thug thu dhòmhsa | The picture you gave me |
| A' coimhead cho neònach | Looks so strange |
| 'S cho gòrach le cliabh | And foolish with a creel |
| 'S tu tarraing na mònadh | AS you gather your peats |
| Le d' bheannaig 's le d' bhrògan | With your tweed shawl, your shoes |
| Le d' phòlca, le d' chòta | Your little jacket, your coat |
| 'S le d' stoiceannan clòimh | And your woolen stockings |
| Bha an cliabh air do mhuineal | The creel on your neck |
| Cho corrach ri suidhe | Was placed so awkwardly |
| 'S nach cumadh an ithris e | That the rope strap |
| Idir an àrd | Would not keep it up at all |
| Cha ghlèidheadh e mòran | It would not hold |
| De chor-fhadan còsach | Very many spongy peats |
| Oir thuiteadh an tòin às | The bottom would fall out of it |
| Le cuideam nam fàd | Because of their weight |
| Bha an cliabh air a chàradh | The creel had been mended |
| Le siaman ùr Thearlaich | With Charlie's new twisted straw rope |
| Chuir d' athair am màs ann | Your father had put a bottom |
| Le craicinn an laoigh | Of calf skin on it |
| Cha shuidheadh e còmhnard | It would not sit level |
| Air dronnag na h-òighe | On a girl's cushion |
| Bhitheadh asnaichean breoit' | The rotten ribs |
| Dol a sàs na do dhruim | Were digging into your back |
| Bha seòrsa de chòt' ort | You were wearing a kind of coat |
| Nach ruigeadh do bhrògan | That didn't reach your shoes |
| Is e lunsi na drògaid | It was probably made |
| 'S dòcha bha ann | Of linsay-woolsey drugget |
| Bha an dronnag ort ceanngailt | Your cushion was tied away |
| A-null mu do mheadhon | Around your middle |
| 'S tu cumail na h-ithris | As you held the rope band |
| Fo d' smiogid le d' laimh | Under your chin with your hand |
| Chaidh iomadh ni tharruing | Many things were carried |
| As a chliabh a bh' aig Dollag | In Dollag's creel |
| Eadar feur agus fodar | Hay, fodder |
| Is feamainn is ùir | Seaweed and soil |
| Agus todhar na h-òcrach | And manure from the midden |
| Aig àm cur an eòrna | At barley sowing time |
| Dh'fhàg sin an-diugh leòint' e | All that has broken it |
| Le asnaichean brùit | And crushed its ribs |
| Chan fhaod mi do mhàbadh | I must not vilify you |
| No idir fo chàineadh | Nor miscall you |
| Dibhearsain a tha mi | I am joking |
| Gu gàir thoirt air d' chridh' | To cheer your heart |
| Oir is mi brathair do mhathair | Because I am your mother's brother |
| 'S tlachdmhor leam tha thu | And I am very fond of you |
| Bidh mise gach là | I will always |
| Dha do thàrladh nam chridh' | Keep you close to my heart |
| Bidh mise gach là | I will always |
| Dha do thàrladh nam chridh' | Keep you close to my heart |